Simultane tercüme nedir ve ne zaman ihtiyaç duyulur?
Simultane sözcüğü latin kökenli bir kelime olup eş zamanlı anlamına gelir. Simultane Tercüme ise konuşmacının söylediklerinin eşzamanlı olarak bir konferans tercümanı tarafından hedef dile özel ses sistemleri ve tercüman kabinleri veya özel odalar kullanılarak dinleyicilere aktarılması hizmetidir. Simultane Tercümenin yapılabilmesi için simultane sistemin kurulu olması gereklidir. Tercüman; mikrofon, kulaklık ve gerekli diğer teknik donanımlarla birlikte, bulunduğu kabinde konuşmacının söylediklerini kulaklıkla duyup anında hedef dile çevirerek dinleyicilere ulaştırır. Simultane tercümeye genel olarak katılım sayısı yüksek kongre, fuar, basın toplantıları, lansman toplantıları gibi etkinlerde ihtiyaç duyulmaktadır. Başta tıp kongreleri olmak üzere yabancı katılımın olduğu birçok uluslararası kongrede simultane çeviri hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır.
Simultane Tercüme Çalışma Detaylarımız:
- Alanında deneyime sahip konferans çevirmenleri ile çalışmaktayız. Tercümanlarımız 10 yılı aşkın deneyime sahip profesyonel konferans çevirmenlerinden oluşmaktadır.
- 1,5 saati aşan etkinlikler için 2 adet konferans tercümanı görevlendirilir. Bir simultane tercümanın günlük çalışma mesaisi toplamda 3 saattir. Günlük mesai saatler (08:30-18:00) içerisinde 2 simultane tercüman görevlendirilir. Bu zaman dilimini aşan toplantılar için üçüncü bir tercüman gerekli olacaktır.
- Deşifre Çeviri şirketi olarak simultane tercümanın ve gerekli diğer ekipman kurulumunu etkinlikten 1 saat önce tamamlamayı müşterilerimize vaat etmekteyiz.
- Tercüman kabini salonda tercümanların ekranı görebilecekleri şekilde bir yere kurulması ve çalışma süresince tercümanları rahatsız edebilecek dış faktörlerin minimize edilmesi gerekmektedir.
- Etkinliklerde ses kaydı alınması durumunda telif hakkı gerekmektedir.
- Müşterilerden toplantı öncesinde etkinlik ile alakalı sunum, katalog web site vb. bilgiler tercümanların gerekli hazırlığı tamamlayabilmeleri için talep edilir.
Çeviri ekipmanları nedir ve nerede kullanılır?
Simultane Çeviri Hizmetinin yapılabilmesi için gerekli olan sisteme denir. Tercüme ekipmanlarına iki veya daha fazla dilde yürütülmesi gereken toplantı, konferans yada seminer gibi organizasyonlarda ihtiyaç duyulmaktadır. Çeviri ekipmanları içerisinde simultane sistem, çevirmen kabini, mikrofon, headset, kulaklık, masa ve delege mikrofonu, yaka mikrofonu, kürsü ve el mikrofonu ve teknisyen gibi detaylar yer almaktadır.
Infoport sistemi nedir ve ne zaman ihtiyaç duyulur?
Bu sistem genellikle katılımcıların hareketli halde bulunduğu gezi turu, müze ve fabrika gezisi gibi etkinliklerde tercih edilir. Sabit merkezli çeviri ekipmanları bu tür etkinliklerde kullanılamayacağı için bu sistemler tercih edilir. Kullanımı oldukça pratik olan bu sistem birkaç dakika içerisinde aktif hale getirilebilmektedir.
Neden Deşifre Çeviri’yi seçmeliyim?
ASYA Çeviri ve Konferans Hizmetleri bünyesinde bulunan şirketimiz 2005 yılından beri simultane çeviri ve tercüme ekipmanları hizmeti sunmaktadır. Asya Çeviri olarak en gelişmiş teknolojiye sahip profesyonel ekipmanlar kullanmakta ve bu teknolojiyi etkin şekilde kullanmak üzere teknik ekibimizi sürekli eğitmekteyiz. Asya ÇEVİRİ sunduğu paket hizmeti ile hem simultane tercüman hem de simultane sistem kiralama ihtiyacının tek bir yerden karşılanmasını sağlayarak müşterilerini olası zaman kaybı ve aksaklıklardan korur ve bu sayede deneyime ve kaliteye dayanan hizmetin tek bir yerden alınmasını sağlar.
Hakkımızda daha fazla bilgi almak için bizimle iletişime geçiniz